I could not sleep. Just I was staring at the blue moon. I smelt the lavender which smells more than lavender. Time was sometimes flowing fast, or sometimes flowing slow. The sky was recited a poem of silence, and buildings whispered roar to my ears. I arrived here, but here was not there. The wind which penetrated through the window was full of violence. Maybe it was something more violence than the violence. I sighed of disobedience, so I woke up from the dream. The smell of the lavender which smells more than lavender was even stronger.
잠이 들 수 없었다. 그저 푸른 달을 바라볼 뿐 이었다. 라벤더 향기 보다 더 라벤더 같은 냄새가 코를 찔렀다. 시간을 빠르게 흐르기도 하고, 느리게 흐르기도 했다. 하늘은 침묵의 시를 읊었고, 건물들은 내게 굉음을 속삭였다. 나는 이곳에 도착했지만, 이곳은 그곳이 아니었다. 창문으로 스며들어오는 바람에는 폭력이 가득했다. 어쩌면 폭력보다 더 폭력적인 것 이었을지도 모르겠다. 나는 반항의 한숨을 내쉬었고, 그렇게 꿈에서 깨어났다. 라벤더 향기 보다 더 라벤더 같은 냄새가 더 강해져 있었다.
The birth of consciousness (정신의 탄생) (0) | 2020.05.07 |
---|---|
The prison of language (언어의 감옥) (0) | 2020.05.07 |
Threat of the crescent moon (초승달의 협박) (0) | 2020.05.07 |
Start-point and end-point (시작점과 종료점) (0) | 2020.05.07 |
Mr. Loman’s logbook or Phony (Mr. Loman의 항해일지 혹은 거짓) (0) | 2020.05.07 |
댓글 영역