The beginning of an insurgency was not that grandiose. Just I craved liberty, and picked up the receiver for it. And the book was just kept silence. Listening to silence while denying any sounds or voices was the activity of refusing deficiency in voiced, and I was thinking that it was not that grand insurgency. Through that immaculate silence, I faithfully expressed the activity of refusal, and thought it could tilt the world around 15 degrees. Just the liberty which I craved was not in this perfect silence, but in the rope hanging from the ceiling.
반란의 시작은 그리 거창하지 않았다. 다만 나는 자유를 갈망했고, 그 자유를 위해 수화기를 들었을 뿐이다. 그리고 책은 침묵을 지켰을 뿐이다. 어떠한 음향도, 어떠한 목소리도 거부한 채 침묵만 듣는 것은 유성의 결핍에 대한 거부활동 이었고, 나는 그것이 그리 거창하지 않은 반역행위라 생각했다. 완벽한 침묵을 통해 나는 거부하는 행위를 충실하게 표현했고, 그것이 세상을 15도 정도는 기울일 수 있을 것이라 생각했다. 다만 내가 갈망했던 자유는 이 완벽한 침묵이 아닌 천장에 매달린 밧줄에 있었다.
Mr. Loman’s logbook or Phony (Mr. Loman의 항해일지 혹은 거짓) (0) | 2020.05.07 |
---|---|
Paradox of Midday (한낮의 역설) (0) | 2020.05.04 |
Beside the Container (컨테이너 옆에서) (0) | 2020.05.04 |
In that way, this painting exists (그렇게 이 그림은 존재했다) (0) | 2020.05.04 |
Drowning (익사) (0) | 2020.05.04 |
댓글 영역